128. I don’t know why 왜 ~인지 모르겠어
Rach: So you guys just don’t get along?
◆ Get along 그럭저럭 사이좋게 지내다, 잘 지내다
Phoebe: It’s mostly just dumb sister stuff. I mean, like, everyone always thought of her as the pretty one.
◆ Thought of A as B : A를 B로 생각하다
◆ Pretty one 둘 중에 하나가 더 예쁜, 비교급이 없어도 정황상 쌍둥이 중 하나는 예쁘고,
나머지는 아니라는 의미를 갖기 때문에 ‘좀 더 예쁜’ 으로 해석한다.
Phoebe: She was the first one to start walking, even though I did it later that same day.
해석: 같은 날 내가 조금 늦게 걸음마를 시작했음에도 불구하고 언니가 처음 걸음마를 한 사람이 되었지.
Ross: Oh, Pheebs, I’m sorry. I’ve gotta go. I’ve got Lamaze class.
◆ Have got to 당장 ~해야한다
Rach: So, is this just gonna be you and Carol?
Ross: Nope. Susan’s gonna be there too. We’ve got dads, we’ve got lebians, the whole parenting team.
Rach: Well, isn’t that gonna be weird? I don’t know why you have to do that.
해석: 좀 이상하지 않아? 네가 왜 그렇게 해야하는지 모르겠어.
Ross: No, I mean, it mighta been at first, but by now, I think I’m pretty comfortable with the whole situation.
◆ mighta ➜ might have / shoulda, woulda
회화에서 발음상 줄인 말, 공식적인 표현은 아님
<오늘의 표현>
I don’t know why 왜 ~인지 모르겠어
<예문>
I don’t know why I loved that man. 왜 그런 남자를 사랑했는지 모르겠어.
I don’t know why I’m in this situation. 내가 왜 이런 상황에 처해있는지 모르겠어.
I don’t know why I did such a thing. 내가 왜 그러한 일을 했는지 모르겠어.
I don’t know why he likes that.
I don’t know why you treat me so bad. 막 대하다, 냉정하게 대하다, 거칠게 대하다